• Interactive theatre like you’ve never experienced before

    全方位感官互动式歌舞戏剧体验

    broken image

    From the Directors of “Ship of Dreams: The Titanic Experience”

    由《梦幻之船:泰坦尼克号之夜》导演团队倾力打造

     

    Set over 3 floors of Shanghai’s historic entertainment landmark, The Pearl

    极具海派之都特色的珍珠剧场带你穿梭回到旧时光,三层楼全方位流动式体验

    Choose your own adventure as you follow and interact with over 20 international and Chinese actors all over the three floors of this heritage building.

    以“魔都地标娱乐场所”著称的珍珠剧场,集合20余位来自不同国籍的表演团队首次呈现“互动式歌舞戏剧之夜”,全方位流动式体验,打破常规“舞台”观念,在自由和想象中感受歌舞带来的视觉震撼、剧情的爱恨情仇 跌宕起伏、置身极具中国红元素的剧院,超强带入感让你分分钟浸入其中。刻不容缓,即刻开启你的非凡冒险体验之旅!

    broken image

    The roaring 20's of old Shanghai

    重回上世纪夜上海的华灯初上 觥筹交错 纸醉金迷

    broken image

    Follow the classic tale of La Boheme as depicted in the film Moulin Rouge.

    《《 红磨坊 》》

    broken image

    Dream of the Red Chamber. Cao Xueqin’s masterpiece, one of China’s four great classical novels.

    剧情灵感节选于四大名著之一“红楼梦”

    broken image

    These are the swirling and smoky realms that inspire the one you will step into.

    这里是充满迷人漩涡和烟雾缭绕的世界,等待你的踏入。

    broken image

    Intertwined within the plot twists, a spectacular cabaret show will take over the main stage bringing you some of the best entertainment Shanghai has to offer.

    除了荡气回肠扣人心弦的剧情之外,主舞台更有融合来自《红磨坊》夜巴黎经典的歌舞及高空表演,精彩绝伦的丰富体验让你目不暇接!

    broken image

    Our mystical fortune teller, Tsura, will also help you discover what fate has in store.

    无处不在的占卜师为你揭开神秘面纱背后暗藏的“宝藏”

    broken image

    Immerse yourself in over 2.5 hours of non-stop entertainment

    2.5小时无间断视觉感官盛宴

    broken image

    Interact with actors and change their destinies

    一对一演员近距离交互体验,全角色辅助解答谜团

    broken image

    Get sent on missions and discover their darkest secrets

    神秘任务开启你的暗夜风暴探索之旅

    broken image

    Or simply watch their stories of love, betrayal and intrigue unfold before your eyes

    或在夜色缭绕之中带你感受百转千回的爱情故事、揭开不为人知的阴谋与背叛

    broken image

    The choice is yours!

    命运的王牌今夜在你手中!

    broken image
  • 购票

    BUY TICKETS NOW

    broken image
    broken image

  • 演员介绍

    MEET THE CHARACTERS

    broken image

    闪闪发光的钻石 SA-CHAI 将遇到饥寒交迫的艺术家CHRIS,他们会坠入爱河,但富有的Du ke是潜伏的阴影,想要设计阴谋拆散他们。

    The Sparkling Diamond Sa-Chai will meet the starving artist Chris and they will fall in love, but the wealthy Du-Ke is lurking in the shadows, plotting to ruin them。

    broken image

    宝宝Baobao是杜可Du ke的儿子,他喜欢和美女们一起歌舞升平。尤其是最近他经常和与奶奶一起来到上海的戴戴Daidai 一起玩。奶奶很宠爱他们。

    Baobao is Du-ke's son and he loves to sing and dance with the ladies. Baobao is especially spending more time with the new hostess Daidai, who recently came to Shanghai with her Grandma, who spoils them both.

    broken image

    西西Xixi是宝宝的保镖,他的工作就是保护 宝宝,所以最终他们能否实现梦想?

    Xixi is Baobao's caretaker and Xixi's job is to protect Baobao, but will they ever be able to pursue their own dreams?

     

    broken image

    店主Zi Le子乐正在拼命寻找投资者想要把他的珍珠夜总会从即将倒闭的困局中拯救出来。也许富有的花花公子Astor可以帮到他?

    The owner Zi Le is desperately seeking investors to save his Pearl from imminent failure. Perhaps the wealthy cad Astor will be able to make a contribution?

    broken image

    Pacino和他的情妇凤凰在楼上经营一家秘密就把,但他们让员工以低薪过度工作。汤米Tommy初到上海,今晚是他工作的第一个晚上,他叔叔Fletcher帮他找到这份工作。沉默少言的Jack其实是个你万万不想惹恼的厉害角色。 

    Pacino and his mistress Phoenix are running a secret speakeasy upstairs, where their staff have been overworked and underpaid. Tommy is new to Shanghai and tonight is his first night on the job, which his uncle Fletcher helped him to get. Quiet Jack is a tough guy, you probably don’t want to mess with him.

    broken image

    Pacino 的儿子 Lucky对于接手家族生意并不感兴趣,他正在密秘寻找能让他激情迸发的事业。也许算命师Tsura将会给他指出一条明路?

    Pacino’s son Lucky has no interest in taking over the family business and is looking for other opportunities that spark his passion. Perhaps the fortune teller Tsura will point him in the right direction?

    broken image

    最后,刺客道林Dorian 今晚要在这里执行他新的刺杀任务…到底黄警官能不能保证大家的安全呢?

    Finally, the master assassin Dorian is here tonight to start a new job… maybe Officer Huang will be able to keep everyone safe?

  • 创意团队

    CREATIVE TEAM

    Join Us

    broken image

    节目导演和制作人

    王汉威

    CO-DIRECTOR

    BRIAN WANG

    broken image

    制作人

    CO-PRODUCER

    THE PEARL

    broken image

    节目导演

    CO-DIRECTOR

    ERIC PACI

    broken image
  • broken image

    新闻采访 / INTERVIEWS WITH THE CREATORS

    在即将登陆上海的沉浸式戏剧Moulin Dream《红磨梦》紧张排练的休息空隙,Amaranth Media对该剧的联合制作人Brian Wang和Eric Paci进行了参访。该剧将从10月17日到11月17日在上海历史悠久的珍珠剧院Pearl theater上演。Brian和Eric两位都是上海戏剧界的老人,出演过数十场演出,包括Fight Club、Reservoir Dogs、Glengarry Glen Ross、Princess Bride、Hamlet等,同时也参与了知名上海的另一部沉浸式体验表演Ship of Dreams:The Titanic Experience 《梦幻之船:泰坦尼克号体验》的制作和演出。

     

    AM:这个节目和你做过的其他剧演有什么不同,尤其是和《泰坦尼克号》相比?
     

    Brian:他们有很大的不同,这次我们不是在船上,而是在真正的剧院里,而且这个剧院有着很悠久的历史背景。它曾经是一座佛教寺庙,座落于同样有着悠久历史的虹口区,在100年前这里曾是上海夜生活的中心之一,我认为这也让《红魔梦》更有它独特的“味道”,因为它深深沉浸在中国历史和本土文化之中。这是我第一次真正以中国文学最著名的作品之一《红磨梦》为题材制作演出,我一直想做这个,但也一直不敢深入着手,因为她是如此优秀让我踌躇自己是否能够艺术的描绘出这个经典的故事!这个经典故事在现今被重新演绎,必将融合古老和现代,也因为加入了来自我所居住和愈发热爱的城市“老上海”的因素,同时体现了东西方文化的融合。

    broken image

    新闻采访 / INTERVIEWS WITH THE CREATORS


    AM:这个节目也是浸入式表演,但也有歌舞剧的演绎,你能就这点谈谈吗?
    Brian:这是一个音乐剧,歌舞表演的类型剧,但我们想让它更有趣。我们从泰坦尼克号中学到的一点是,即使有很多有趣表演时刻,尤其是甲板上的舞蹈部分,但大部分的演出还是相对于沉静的,也许是因为那是一场非语言的表演,即使在结束时每个人都面对死亡。然而,在这部剧中,尽管《红楼梦》是悲剧性的,红磨坊的故事最终也以相爱的恋人无法在一起而结束,但它终究是一部音乐剧,它应该充满乐趣和富有生命感。我希望这个剧被活灵活现的演绎,所以当人们观看它时,会享受这个表演,即使他们离开,即使他们因为看到恋人无法相拥而感到伤心,但人们仍然会受到剧中角色勇敢追求热情,真爱和艺术的激励,因为那是我们自己的愿望,而生命是短暂的。

     

    AM:听说你通过邀请中国文学学者来试图捕捉一种真实感。你能告诉我们你的想法吗?
    Brian:我们邀请了一位研究《红楼梦》的学者,我想他们被称为”红学”。他们读了《红楼梦》大概40-50次,知道这本书前后和注释,还咨询了在戏剧界有着十几年的经验的上海戏剧学院教授William Sun,他就如何为中国观众呈现剧演提供了宝贵的建议。中国观众可能更想在剧中得到欢笑和享受,而许多西方剧目往往集中于宣泄。我通过阅读他的文章和与他亲自交谈得到了很多灵感。

     

    broken image

    新闻采访 / INTERVIEWS WITH THE CREATORS


    AM:你能介绍一些你的表演者吗?我听说你们有一位演员曾为英国女王献唱,其他演员也受过歌剧表演的训练。
    Eric:他们中有一位经过专业的意大利歌剧演唱训练的歌手将在剧中演唱一首美丽的咏叹调。 还有Kirsty Grace,几年前她曾在女王前献唱。也有Christy Bianco这类表演者,他曾在Doha演出。有些表演者曾作为歌手在世界各地表演。另外还有像Jintong Yu这样的跨界表演艺术家,他不仅是一位歌剧歌手,同时也是一位出色的舞蹈家。我们以这种方式让我们的演员阵容不拘一格。


    AM:你在上海演出过很多次了,是什么让这次对你来说更特别?
    Eric:我制作和表演了很多剧目,比如Reservoir Dogs,我认为这是我最喜欢的节目之一。去年,我们有Glengarry Glen Ross。我喜欢好的正剧。但《红魔梦》是完全不同东西,因为演出中在不同的区域有很多不同的舞台,而且有很多动作和移动的表演,作为导演,这是一次非常独特的经历。

    broken image

    新闻采访 / INTERVIEWS WITH THE CREATORS


    AM:《红磨梦》和来到上海的其他大预算戏剧演出有什么不同?
    Eric:它是真正根源于本土而且为本土社区表演的。我预计在观看演出的观众中会有一群外籍人士,也会有一群来自上海的本地人,这增加了上海的本土特色。而且Pearl也是真正原汁原味的本土剧院。而那些百老汇的大制作通常是面向全世界的,并没有本土的特色。

     

    AM:之后你还会有什么计划?
    Eric:海盗,身临其境的沉浸式海盗演出。我甚至考虑Pearl theater会是很好的表演场地。

    关于Amaranth Media:一家总部位于洛杉矶的媒体和娱乐公司,由Ann James创立,致力于分享引人注目的戏剧表演。
     

  • 珍珠剧场

    THE PEARL

    上海市虹口区

    乍浦路471弄

     

    471 Zhapu Lu

    Hongkou District, Shanghai